Ніяких біографічних відомостей про Бужаненька не збереглося. Відомо тільки, що він перекладав Байрона на українську мову, виступав з творами в «Зорі галицькій». Помітних слідів його творчість не залишила.
Як свідчить мова та зміст уривків віршованої драми «Бандурист», Бужаненько походив з Західної України, очевидною місцевості, яка близько прилягає до р. Буг. Цілком можливо, що це його не справжнє прізвище, а псевдонім, бо тоді, як про це свідчить перелік псевдонімів авторів «Зорі галицької», дуже часто підписувались псевдонімом від назви місцевості, в якій народився чи проживав письменник.
В перші роки виходу «Зорі галицької» всі твори в ній публікувалися церковнослов’янськими літерами, і тільки як виняток зустрічаємо твори, друковані українським шрифтом. До такого винятку належать і твори Бужаненька. На мові творів Бужаненька виразно позначився вплив образності народних пісень, переказів. Ів. Франко згадував віршовану п’єсу «Бандурист» як твір, який заслуговує на безперечну увагу громадськості.
* Бандурист (уривки)
Немає коментарів:
Дописати коментар